pastermortgage.blogg.se

Wordfast classic glossary tutorial
Wordfast classic glossary tutorial












You don’t have to wait until theĮnd with crossed fingers, hoping that you didn’t mess up the tags.Įxtremely useful to keep with customer terminology while using your own Here are some of the features offeringĬan check terminology, spelling, tags, placeables (numbers, for instance),īookmarks… in real time. You can do with Trados workbench and not do with Wordfast. Trados costs over Euro 600, and each subsequent.(much less for translators based in less privileged countries). Wordfast costs Euro 170 for western based translators.(Ease of use, learning curve, reliability, support responsiveness…)

#Wordfast classic glossary tutorial professional

However, Wordfast is not a mere clone for Trados,Īspects involved in choosing a professional tool:

wordfast classic glossary tutorial

Segmented files that look and behave just like Trados’ own segmentedįiles. There is a native compatibility between Wordfast and Trados whichĪllows a Wordfast user to work on virtually any Trados project and produce Is not the only choice, even when working with Trados files. However, despite what they would have you believe, Trados Just like a computer or a dentist chair, and from that angle at least, Is not exactly cheap, but after all, it is a professional tool, an investment, Like me, decided to dispense with Trados and work with Wordfast. I am speaking here for a number of translators, who

wordfast classic glossary tutorial wordfast classic glossary tutorial

Since then, many things have changed and today's Trados is very different from Trados then. UPDATE: This article was written a few years ago, before SDL's acquisition of Trados.












Wordfast classic glossary tutorial